Spell Norway | Art2 | Art3 | Art4 | Art5 | Art2 | Art3 | Art4 | Art5 | Art2 | Art2 | Art3 | Art4 | Art5 | Art2 | Art3 | Art4 | Art5

How do you spell Norway?

Norway in other words

We have a saying in Norwegian; a pet child has many names (kjært barn har mange navn). This is true, at least regarding all the names for this country.

  • NORGE - Norwegian bokmål (= traditional Norwegian),
  • NOREG - Norwegian nynorsk (= new Norwegian)
  • NORVÈGE - French
  • NORWEGEN - German
  • NORUEGA - Spanish
  • NOREGUR - Icelandic
  • NORRA - Faeroe Islands

Or, more poetic:

  • "The land of the midnight sun"
  • "The land of the vikings"
  • "The northern way"

Why two different names in Norwegian?

As discussed elsewhere, Norway has two official Norwegian languages, Bokmål and Nynorsk. The different background and creation of these languages explain why the name of the country is different: Bokmål is most related to Danish after about 400 years under Denmark's rule, and Nynorsk is a new "creation" from the 19th century based upon the rural dialects and probably closer to the old Nordic language.

Let's first take a look at the English way of naming Norway: north + way, it's saying pretty much about the location of the country. The German Norwegen is the same thing. And these forms are actually the most "accurate" names! So why don't the Norwegians call their country Norvei (nord + vei) as other Europeans?

The background

The oldest sources of the spelling is found in England. In a Latin text in the Durham books from around 840 AD, it is written NORUAGIA. The U can be read as a V. Names of this shape or very much like it, are found in texts all around Europe from 900 bc and onwards.

In an Old English text from around 880 AD, it is written NORWEG. The oldest Nordic spelling is written in runes on the Danish Jellinge stone from around 980: NURUIAK. The V is well preserved in most other languages, but somehow, the Norwegians dropped it.

The oldest Old Norse spelling is NORDRVEGR, meaning "the country in the north" or "the way to the north". This indicates that the name was given by people south of Norway, since this was north to them. Far back in time, when people travelled to the West, they said they were going VESTRVEGR, to the East, AUSTRVEGR, so it's logical that going North would be NORDRVEGR.

In the 1880s, when Nynorsk was created and the spelling decided, the linguists found that the pronounication of the country's name among common people was more often /nori/, /nore/, /norri/, /norig/, /noreg/. Thus, they decided that the spelling of Norway in the new language should be as close as possible to what they found to be the original name. So there we are, the reason for the different spelling of Norway in the two Norwegian languages.


Norway Info and its contents are copyrighted by Katrine Fjeldal Clip, 1996-2010.